Richard Strauss: Ständchen (Serenata)

«Ständchen», op. 17 n.º 2 (TrV 149/II), forma parte de los Seis Lieder op. 17 de Richard Strauss, sobre textos de Adolf Friedrich von Schack. Compuesto en Múnich el 22 de diciembre de 1886, el ciclo fue publicado por primera vez en 1888 por D. Rahter. En un movimiento centelleante en 6/8, el Lied despliega una escena nocturna secreta — desde el susurro íntimo hasta el éxtasis luminoso.

El poema: original alemán & traducción española

«Ständchen» – de: Liebesgedichte und Lieder (1866)

Original alemán

Mach auf, mach auf, doch leise, mein Kind,
dass keiner vom Schlummer erwache;
Kaum murmelt der Bach, kaum zittert im Wind
ein Blatt an Busch und Hage.
Drum leise, mein Mädchen, dass nichts sich regt,
nur leise die Hand auf die Klinke gelegt.

Mit Tritten, wie Tritte der Elfen so sacht,
um über die Blumen zu hüpfen,
Flieg’ leicht hinaus in die Mondscheinnacht,
zu mir in den Garten zu schlüpfen.
Rings schlummern die Blüten am rieselnden Bach
und duften im Schlaf – nur die Liebe ist wach.

Sitz’ nieder! Hier dämmert’s geheimnisvoll
unter den Lindenbäumen;
die Nachtigall uns zu Häupten soll
von unsern Küssen träumen,
und die Rose, wenn sie am Morgen erwacht,
hoch glüh’n von den Wonnenschauern der Nacht.

Traducción española

Abre, abre — pero en silencio, mi niña,
para que nadie despierte de su sueño;
apenas murmura el arroyo, apenas tiembla en el viento
una hoja en el arbusto y la cerca.
Así, en silencio, muchacha mía, que nada se mueva,
posa tan solo, suavemente, la mano sobre el picaporte.

Con pasos tan leves como pasos de elfos,
como si saltaras por encima de las flores,
vuela ligera hacia fuera, a la noche de luna,
y deslízate hasta mí en el jardín.
Alrededor duermen las flores junto al arroyo que susurra
y exhalan perfume en su sueño — solo el amor está despierto.

¡Siéntate! Aquí el crepúsculo brilla misteriosamente
bajo los tilos;
el ruiseñor sobre nuestras cabezas
soñará con nuestros besos,
y la rosa, cuando despierte por la mañana,
arderá intensamente con los estremecimientos de dicha de la noche.

Texto alemán con puntuación ligeramente modernizada; traducción española para esta página. Original de dominio público.

Datos de la obra & visión general

  • Compositor: Richard Strauss (1864–1949)
  • Opus / catálogo: Seis Lieder, op. 17 – n.º 2; TrV 149/II
  • Texto: Adolf Friedrich von Schack (1815–1894)
  • Composición: 22 de diciembre de 1886, Múnich; primera edición: 1888, D. Rahter, Hamburgo
  • Tonalidad / compás / tempo: El original se transmite a menudo en fa sostenido mayor; existen numerosas transposiciones en las ediciones, entre ellas re mayor, re bemol mayor y mi bemol mayor. El Lied está en 6/8, con una pulsación de serenata viva y fluida.
  • Duración: aprox. 2½–3 minutos
  • Plantilla: voz y piano; orquestación realizada en 1895 por Felix Mottl, publicada posteriormente
  • Forma: escena durchkomponiert, con momentos semejantes a un estribillo — «nur die Liebe ist wach» — y culminación en «hoch glüh’n»

Génesis & contexto

«Ständchen» es el Lied más popular del grupo Schack de Strauss, op. 17. Su éxito dio lugar muy pronto a diversos arreglos, entre ellos la versión para piano solo de Leopold Godowsky y la orquestación de Felix Mottl. La fecha de composición, el nombre del poeta y la pertenencia de la obra al op. 17 están documentados; la primera edición apareció en 1888 en D. Rahter.

Práctica interpretativa & recepción

Voz: El comienzo debería nacer en mezzovoce, luminoso pero velado. Las consonantes permanecen suaves y ligadas para conservar la atmósfera secreta. La intensificación debe conducir con precisión hacia «hoch glüh’n» — no de forma amplia, sino radiante.

Piano: Los arpegios perlados en 6/8 crean una alfombra de luz. La articulación no debe ser dura; el pedal requiere matices delicados, mientras la línea del bajo permanece claramente perfilada.

Recepción: Desde finales del siglo XIX, «Ständchen» sigue siendo uno de los Lieder más queridos de Richard Strauss. La orquestación de Mottl contribuyó aún más a su popularidad en las salas de concierto.

Grabaciones de referencia

  • Elisabeth Schwarzkopf – Gerald Moore
  • Diana Damrau – Helmut Deutsch
  • Jessye Norman – Geoffrey Parsons
  • Sabine Devieilhe – Mathieu Pordoy

Análisis – música

El acompañamiento evoca el movimiento secreto y el resplandor de la noche mediante su flujo arpegiado en 6/8. La línea vocal se despliega en largos arcos respirados; el crescendo, estrechamente ligado al texto, culmina en «Wonnenschauern». Breves zonas de reposo — en particular «nur die Liebe ist wach» — enmarcan la escena y crean puntos de reconocimiento dentro de una forma completamente compuesta.

Análisis – poesía

Las estrofas de Schack conducen desde la llamada — «mach auf» — al acercamiento en la noche iluminada por la luna, hasta la consumación, simbolizada por el ruiseñor y la rosa. El código nocturno es el del secreto: la suavidad se convierte en el lenguaje del deseo. Strauss sigue de cerca esta perspectiva poética — el sonido se transforma en susurro, perfume y resplandor.

Significado & efecto

«Ständchen» es luz en movimiento: una escena de amor sin pathos pesado, pero de máxima luminosidad. Revela al joven Strauss como maestro de la miniatura psicológica.

Evgenia Fölsche – interpretaciones & audio

Evgenia Fölsche mantiene una pulsación flexible y ligera; el crescendo permanece fino, el clímax libre. El final arde — y se extingue en la respiración.

Fragmento de audio: Añadir aquí un enlace de audio/vídeo

Partitura en IMSLP Información sobre la obra

FAQ – Richard Strauss: «Ständchen», op. 17 n.º 2

Haz clic en una pregunta para mostrar la respuesta.

¿A qué opus pertenece «Ständchen» — y quién escribió el poema?

El Lied pertenece a los Seis Lieder, op. 17 (TrV 149); el texto es de Adolf Friedrich von Schack.

¿Cuándo fue compuesto y cuándo fue publicado?

Fue compuesto el 22 de diciembre de 1886 en Múnich y publicado por primera vez en 1888 por D. Rahter en Hamburgo.

¿Qué tonalidades aparecen en las distintas ediciones?

La transmisión original se asocia a menudo con fa sostenido mayor; las ediciones prácticas ofrecen también tonalidades como re mayor, re bemol mayor y mi bemol mayor, según las tesituras.

¿Existen arreglos?

Sí. Existe una orquestación de Felix Mottl de 1895, publicada más tarde, además de un arreglo para piano solo de Leopold Godowsky.