Italienisches Liederbuch I - Heb’ auf dein blondes Haupt
- Das italienische Liederbuch – Auch kleine Dinge können uns entzücken
- Das italienische Liederbuch I – Mir ward gesagt, du reisest in die Ferne
- Das italienische Liederbuch I – Ihr seid die Allerschönste
- Das italienische Liederbuch I – Gesegnet sei, durch den die Welt entstund
- Das italienische Liederbuch I – Selig ihr Blinden
- Das italienische Liederbuch I – Wer rief dich denn?
- Das italienische Liederbuch I – Der Mond hat eine schwere Klag’ erhoben
- Das italienische Liederbuch I – Nun laß uns Frieden schließen
- Das italienische Liederbuch I – Daß doch gemalt all’ deine Reize wären
- Das italienische Liederbuch I – Du denkst, mit einem Fädchen mich zu fangen
- Das italienische Liederbuch I – Wie lange schon war immer mein Verlangen
- Das italienische Liederbuch I – Nein, junger Herr!
- Das italienische Liederbuch I – Hoffärtig seid ihr, schönes Kind
- Das italienische Liederbuch I – Geselle, woll’n wir uns in Kutten hüllen
- Das italienische Liederbuch I – Mein Liebster ist so klein
- Das italienische Liederbuch I – Ihr jungen Leute
- Das italienische Liederbuch I – Und willst du deinen Liebsten sterben sehen
- Das italienische Liederbuch I – Heb’ auf dein blondes Haupt
- Das italienische Liederbuch I – Wir haben beide lange Zeit geschwiegen
- Das italienische Liederbuch I – Mein Liebster singt am Haus
- Das italienische Liederbuch I – Man sagt mir, deine Mutter woll’ es nicht
- Das italienische Liederbuch I – Ein Ständchen Euch zu bringen
„Heb’ auf dein blondes Haupt“ ist eine intime Trost- und Liebesminiatur aus Hugo Wolfs Italienischem Liederbuch (nach Volkslied-Übertragungen von Paul Heyse / Emanuel Geibel). Der Text spricht ganz nah – mit zärtlicher Handbewegung, Blick- und Kuss-Metaphorik – und wendet Kummer in leises Einverständnis. Wolf antwortet mit sprachnaher Linienführung, kammermusikalischer Transparenz und einem kurzen, warmen Aufleuchten am Schluss.
Inhaltsverzeichnis
Der Vers (Italienisches Liederbuch – dt. Nachdichtung)
Quelle: Paul Heyse (nach einem italienischen Volkslied) – moderne Orthographie
[Vollständigen Gedichttext hier einfügen]
Werkdaten & Überblick
- Komponist: Hugo Wolf (1860–1903)
- Werk: Italienisches Liederbuch, Heft I (Nummer je nach Ausgabe)
- Textvorlage: Italienisches Volkslied in dt. Nachdichtung von Paul Heyse / Emanuel Geibel
- Tonraum / Notation: warmes, lyrisches Feld; syllabische Deklamation mit feinen Aufschwüngen
- Tempoangaben: Ruhig bewegt, cantabile; Atem führt die Phrasen
- Dauer: ca. 1½–2 Minuten; zarte Trostszene
- Besetzung: Singstimme (Transpositionen üblich) und Klavier
- Form: knappe, zweiteilig empfundene Anlage (Sprechgestus → Cantabile) mit ruhigem Abblenden
Daten zum Vers
- Strophenform: ein- bis zweistrophige Kurzform (je nach Ausgabe)
- Reimschema: volksliednah (Paar-/Kreuzreim-Nähe)
- Stilmittel: Anrede in der Nähe, Berührungs-/Haarbild („blondes Haupt“), Trostformeln, Kussmetaphorik
Entstehung & Kontexte
Heft I (1890/91) sammelt Liebesminiaturen zwischen Witz, Lakonie und Innigkeit. „Heb’ auf dein blondes Haupt“ gehört zu den zärtlichen Troststücken: Nähe wird nicht pathetisch ausgestellt, sondern in Alltagsgeste musikalisch verfeinert.
Wolfs Handschrift: Psychologie im Kleinen – Sprache formt den Puls, semantische Wörter färben die Harmonik.
Aufführungspraxis & Rezeption
Klangidee: p–mp, textnahes Cantabile, Konsonanten weich präzise. Klavier „atmend“ (Legato, schlanke Binnenstimmen), Pedal sparsam wechselnd für Transparenz. Die Schlusswendung eher weich aufhellen als groß ausstellen.
Referenzaufnahmen (Auswahl)
- Elisabeth Schwarzkopf – Gerald Moore
- Christiane Karg – Malcolm Martineau
- Diana Damrau – Helmut Deutsch
- Christian Gerhaher – Gerold Huber
- Barbara Bonney – Geoffrey Parsons
Analyse – Musik
Cantabile der Nähe & Deklamation
Die Anrede („Heb’ auf …“) ist sprechnahe gefasst; auf den tröstenden Phrasen öffnet sich ein weiches Cantabile. Mikrodynamik sitzt auf Sinnwörtern (Haupt/Haar, Blick, Kuss) – Vokale schlank, Konsonanten sorgfältig.
Form, Harmonik & Schlusslicht
Formaler Kurzbogen: Ansprache → Aufhellung → Ruhe. Harmonische Färbungen zeichnen Trost (Aufhellung) vs. Restschmerz (kurze Schatten) nach; das Ende schließt mit kleinem Leuchten – ohne Nachspiel-Pathos.
Analyse – Dichtung
Die Nähe-Bilder (Haar, Haupt, Kuss) sind konkrete Gesten, kein Schwulst: Trost durch Zuwendung. Die Direktrede hält den Ton gegenwärtig; Wolfs Vertonung respektiert die Intimität durch Präzision statt Breite.
Aussage & Wirkung
Kleine Geste, große Wirkung: Ein Lied über geteilte Last, das mit Wärme statt Lautstärke überzeugt – ideal als lyrischer Ruhepunkt im Heft I.
Evgenia Fölsche – Aufführungen & Audio
Pianistin Evgenia Fölsche legt das Lied als „Trost-Atem“ an: ruhiger Puls, feines Legato, klare Wortführung. Die Schlusszeile erhält ein inneres Aufleuchten, kein opernhaftes Krönen.
Heb’ auf dein blondes Haupt
Hinweis:
Die Lieder des Italienischen Liederbuchs werde ich im Rahmen des
Festival der Stimmen Liechtenstein 2026 aufführen.
Gemeinsam mit den herausragenden Sänger*innen Katharina Ruckgaber und Johannes Kammler gestalte ich einen Liederabend, der die ganze Tiefe und Leuchtkraft dieses Zyklus entfaltet.
👉 Zum Konzert „Italienisches Liederbuch“ beim Festival der Stimmen 2026
Hörbeispiele:
- Dietrich Fischer-Dieskau: Aufnahme auf YouTube
- Jonas Kaufmann (mit Helmut Deutsch, Klavier): Aufnahme auf YouTube
Häufige Fragen zu „Heb’ auf dein blondes Haupt“
Klicken Sie auf eine Frage, um die Antwort einzublenden.
Aus welchem Teil des Italienischen Liederbuchs stammt das Lied?
Aus Heft I (1890/91). Die genaue Nummer variiert je nach Ausgabe.
Wie schnell und wie laut?
Ruhig bewegt, cantabile; Grunddynamik p–mp. Nähe vor Volumen: warm, nicht schwer.
Interpretatorischer Tipp?
Sprechnahe Anrede, dann freieres Cantabile; Klavier transparent, Pedal oft wechseln. Schluss mit sanftem Aufhellen statt großem Crescendo.
Eignet sich das Lied als Kontrastnummer?
Ja – als lyrischer Ruhepunkt zwischen witzigen oder prunkvollen Stücken des Hefts.